2023年宁波消博会 日用消费品博览会 消博会报名

供应商
上海弼辉展览有限公司
认证
联系电话
13671669582
手机号
15921412885
经理
葛先生
所在地
上海市浦东新区龙阳路2345号
更新时间
2024-12-21 08:30

详细介绍


第20届展会概况the 20 th cicgf (cicgf 2021)

展览面积:12万平方米    exhibiting area:120,000m²

展位:5000个    standard booths: 5,000

境外贸易团队:90余个    overseas trade delegations:90

境外贸易商: 20000余名  overseastraders: over 20,000

观众: 50000余名    professional attendees:over 50,000


第21届中国国际日用消费品博览会 

the 21 th china international consumer goods fair

exhibitor’s invitation 

 

    由国家商务部和浙江省人民政府共同主办的中国国际日用消费品博览会(简称“消博会”)是中国进出口商品四大交易会之一,每年6月在的港口城市宁波举办。
   第21届“消博会”(cicgf )将于2023年5月16-20日举办,展览面积12万平方米,设文具礼品及装饰品、家居用品、厨卫用品、进口商品及外贸服务4大展区。

    由国家商务部和中东欧国家商务部门共同主办的第四届中国-中东欧国家投资贸易博览会将与“消博会”同期举行。    

    展会之前和展会期间,将开通上海浦东国际机场、虹桥国际机场和人民广场至宁波的穿梭巴士,免费接送到会的境外客商。

china international consumer goods fair (cicgf), co-sponsored byministry of commerce prc and zhejiang provincial people'sgovernment, is one of the four largest import and export fairs inchina, which is held in the famous port city of ningbo in juneevery year.

the 20th cicgf (cicgf 2021) will be held from june 8 to 11,2021. with a total exhibiting area of 120,000sqm, the20th cicgf will be divided into 4 sections:stationeries, gifts and ornaments section, household articles section, kitchenware section, importpavilion and foreign trade service section.

the 4th china-ceec investment and trade investment andtrade expo, organized by commercial ministries of the central andeastern european countries and ministry of commerce prc, will beheld concurrently with the 17th cicgf.

free shuttle buses will be available for overseas visitorsbetween shanghai (pudong international airport, hong and people’s square) and ningbo, prior to and duringthe fair.


宁波城市简介:

宁波位于中国大陆东部海岸线中段、经济发达的长江三角洲南翼,毗邻上海、杭州。宁波是中国对外开放城市、享有省一级经济管理权限的计划单列城市、具有制定地方性法规权力的“全国较大的市”,是全国历史文化名城。全市总面积9365平方公里,人口超过1000万。

about ningbo

ningbo is located at the middle part of china's easterncoastline and southern flank of the economically developed yangtzeriver delta, bordering on shanghai and hangzhou. ningbo is one ofthe cities opening up to the outside world, anindependently-planning-city enjoying the same rights as those of aprovincial government in economic and trade administration andmanagement, “a large city” entitled to formulate local laws andregulations, and a famous historic city with rich culturalheritages. it covers an area of 9,365 km² and has a population ofmore than 10 million.

宁波对外经贸

宁波历史悠久,是有7000年文明史的河姆渡文化的发祥地,早在公元七世纪就已成为中国三大对外贸易口岸之一。宁波舟山港目前是中国重要的港口之一。2018年,宁波舟山港口货物吞吐量达10亿吨,名列一。2018年外贸进出口超过1000亿美元,与世界211国家(地区)有贸易往来。

about foreign economy and trade

ningbo boasts a long history. it is the birthplace of the"neolithic he mudu culture" dating back more than 7,000 years.ningbo became one of the three ports for foreign trade in china asearly as the 7th century. nowadays, ningbo-zhoushan port hasbecome one of the most important ports in china. in 2018,ningbo-zhoushan port topped worldwide in the light of its cargothroughput reaching 1000 million tons. ningbo had trade with 211countries and regions all around the world with the import andexport trade volume exceeding usd 100 billion for the year2018.

参展商品:

进口家居用品、进口电子及电器产品、进口美容及个人护理用品、进口家纺及面料产品、进口工艺礼品、进口母婴用品、进口文具用品、进口食品等。

exhibits catalog:imported household goods, importedelectronic devices and home appliances, imported bauty and personalcare products, imported artworks and gifts, importedmaternal-infant care products, imported stationeries,imported foods, etc.

参展程序

·参展企业须向消博会组委会申请。

·统一组团参展的,由组团单位按核定的展位数分配给各参展单位。

·参展企业随所在交易团参展,并由组团单位统一管理。

·参展企业的有关费用应按时汇入组办方指定账号。

application procedure:

·overseas enterprises should apply directly to the organizingcommittee office of cicgf.

·for exhibitors applying in group, booths will be allocated tothe trade delegation, and distributed by each delegations;

·exhibitors applying with trade delegations are under the directmanagement of the trade delegations;

·exhibitors are required to remit booth fee to the designatedaccount of cicgf in time.

参展要求

·参展商品必须是进口产品,产地在境外,由境外公司生产。

·参展企业须提供公司注册证书复印件(须加盖公司印章)或其它有效证明文件。

·遵守知识产权保护条例,共同维护展览秩序,遵守展览会各项规定。

re of exhibitors

·exhibits should be import goods, manufactured offshore byoverseas manufacturers;

·exhibitors are required to submit the copy of companyregistration certificate (with company stamp) or other validcertificates;

·exhibitors should abide by the intellectual property rightsprotection regulations, comply with provisions of the expo tomaintain the exhibition order.

展位搭建:stands building

标摊:由组委会进行统一搭建。

the standard booths will be built by organizing committee.

光地:由参展企业进行搭建,展位搭建图纸须在4月20日前提交组委会进行审核。

the design and construction of the custom-built stands are onthe exhibitors. drawings of design proposals should besubmitted to the organizing committee for safety review before may20.

参展商证件办理:exhibitor’s registration

参展人员证件申请须在4月20日前提交组委会,并在展会现场“参展商报道处”领取。

application for exhibitor’s badge should be submitted to theorganizing committee before may 20. the exhibitor’s badge could becollected at the fair venue during june 5 to 7.

日用品
展开全文
我们其他产品
我们的新闻
相关产品
劲博蓄电池 2010年 年份原浆 2000年 11年 2014年 芝华士12年 博览会 2011年 2012年
微信咨询 在线询价 拨打电话