影视字幕翻译 闻听科技 字幕翻译
- 供应商
- 北京闻听科技有限公司
- 认证
- 联系电话
- 13533750588
- 手机号
- 13533750588
- 联系人
- Adam
- 所在地
- 北京上地东路1号
- 更新时间
- 2021-10-28 09:01
翻译字幕的工作流程
视频字幕翻译分为有源语言字幕和无源语言字幕两种。
有源语言字幕的视频操作起来相对简单一些。首先用软件将视频字幕提取出来,或由委托客户提供字幕文稿;之后,根据字幕目标语种、内容、及字数(单词数),按笔译标准收费。字幕翻译好后,影视字幕翻译,如需将翻译的字幕加入视频中,则按视频分钟数,加收编辑、制作费。
字幕翻译
字幕翻译,在大部分想要从事翻译工作的朋友眼中,字幕翻译,前景可能不如翻译、法律翻译、翻译等性突出的翻译方向,甚至卑微到“为爱发电”“不图回报“的佛系地步。但其实近年来,随着小年轻们加入到翻译行业中,娱乐产业也愈加发达,国内外影视产业的交流增加,不少外语院校都开始注重影视翻译人才的培养,例如,广东外语外贸大学就开设许多和新媒体相关的翻译工作坊。
闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕翻译、视频剪辑等服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,自动字幕翻译,讲求信誉,韩语字幕翻译,以服务求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创。
浅谈电影字幕翻译
随着近几年来中外文化交流的深入,大量的外国影片被引介到中国,在娱乐人们眼球的同时,也促进着人们对于影片欣赏水平能力的提高。国外影片的引进,也刺激了另一个新兴领域—字幕翻译的发展,本文旨在通过探讨英语电影的字幕特点,以期提出一些翻译策略。
近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是剧作者根据自身生活的经历或经验创造而成,反映了一定的社会文化背景,其语言对白具有不同于其他文体的显著特点。
展开全文